糸井重里
・「よし、こうしよう!」という、状況を突破するような
いい考えが浮かんだときに、周囲のメンバーに言います。
ほんとにそのアイディアがみずみずしくて、
ぐわーんと広がっていきそうで、ぼくもうれしいわけです。
そういう興奮のなかで、乗組員Aとか関係者Bとかが、
「それはイケますね。これでできたぞ!」と、
まぁ、受け止めてよろこんでくれたりするんです。
そのときね、ぼくは、少々高揚しながら、
「おまえが考えるんだよ!」とか「おまえがやるんだよ!」
と怒ったような芝居で言います。
ま、実際に、少しは怒っているのです。
でも、ほんとはそこにいる若い人たちへの
信頼とか、期待とか、応援の気持ちがあって言っています。
だからほんとは、「!」の部分には「(笑)」もあります。
でも、ほんとにほんとは本気です。
「そのうちイトイがなんか出してくるだろう」とかね、
いつも待っててもらっちゃダメなんですよ。
主体は「→おまえ←」なんだぞ、と。
「ほめる側」じゃなく「ほめられる側」にいるんだぞ、と。
もっとおれを感心させてくれ、じゃんじゃん、と。
心から思っているんですよね。
この「おまえがやるんだよ!」って、
「夢に手足を」にも通じているし、大事なことです。
短い英語にしてTシャツにプリントしたいくらいです。
「You Do!」じゃなんだか怒られてるだけみたいだしなぁ。
「Your Turn!」というのも近いかもしれませんが。
ここでChatGPTに頼んでみました。
”You're the one who should do it!”
”You should be the one creating!”
”Stop just admiring -you make something”
うーん、そうねぇ、ちょっとまどろっこしいかな。
ということで、しばらくやりとりしていて、できました。
"You do it!"(おまえがやるんだよ!)です。
あるいは、"Your turn!"(おまえの番だぞ!)ですかね。
"I do it!"というTシャツがあってもよさそうです。
というようなことも、ほんとは「You do it!」だぞ。
今日も、「ほぼ日」に来てくれてありがとうございます。
背中に「You do it!」、胸に「I do it!」のプリントがいいな。
-
- 場所
- Googlemapで地図を見る
- 開催日
-
- 場所
- Googlemapで地図を見る
- 開催日
-
- 場所
- Googlemapで地図を見る
- 開催日