|
||||||||||||
ちびっこ好きなボクとまりこちゃん。
そんな子供たちは、 大人になってから そんなわけで、今日は 「ちょっぴり何かが違う日本語あるある」。
「これね、おうちのバブーくんだよ。」 って具合にね。 これはね、フランス語だと
これ、直訳すると 日本語で人に呼ばれたとしたら そしてもうひとつ、 彼らの中では「さがす」という意味ではなくて
誰かに何かをあげたりもらったりするとき、 もしまりこちゃんがちびっ子たちに 「Mariko m’a donné ◯◯?.」 という表現の仕方をよく使うってことなんだ。
「まりこちゃんのくれたお菓子」 みたいのがフランス語と合わさって それにしても、この微笑ましい間違いたち。 ちびっ子の脳の中ではちゃんと
「すぐ来るよ〜。」とか
|
2015-11-10-TUE